i have seen their smiles full of teeth

[ter] 1 de novembro de 2016
nas contradições da vida…
e pra deixar o dia mais boni.to e elegante…
deixa itamar cantarolar solto na vitrola…
 
***

#umpoetaumpoemapordia #002
Ezra Pound (1885-1972)*

SALUTATION

O generation of the thoroughly smug
and thoroughly uncomfortable,
I have seen fishermen picnicking in the sun,
I have seen them with untidy families,
I have seen their smiles full of teeth
and heard ungainly laughter.
And I am happier than you are,
And they were happier than I am;
And the fish swim in the lake
and do not even own clothing.

e duas traduções, a primeira de Marina Della Valle e a segunda de Mário Faustino

SAUDAÇÃO

Ó geração de afetados completos
e completamente deslocados,
Eu vi pescadores em piqueniques ao sol,
Eu os vi com suas famílias em farrapos,
Eu vi seus sorrisos cheios de dentes
e ouvi gargalhadas infrenes.
E eu sou mais feliz do que vocês,
E eles eram mais felizes do que eu;
E os peixes nadam no lago

(tradução de Marina Della Valle)

**
SAUDAÇÃO

Oh geração dos afetados consumados
e consumadamente deslocados,
Tenho visto pescadores em piqueniques ao sol,
Tenho-os visto, com suas famílias mal-amanhadas,
Tenho visto seus sorrisos transbordantes de dentes
e escutado seus risos desengraçados.
E eu sou mais feliz que vós,
E eles eram mais felizes do que eu;
E os peixes nadam no lago
e não possuem nem o que vestir.
(tradução de Mário Faustino)

*Ezra Pound (Hailey, 30 de outubro de 1885 — Veneza, 1 de novembro de 1972).

referências: http://www.culturapara.art.br/opoema/ezrapound/ezrapound.htm

http://acervo.revistabula.com/posts/traducao/a-entrevista-historica-de-ezra-pound

https://laboratoriodesensibilidades.wordpress.com/2013/12/19/pasoline-entrevista-ezra-pound-e-le-o-poema-abaixo-7-minutos-com-legendas/

https://pedroluso-decarvalho.blogspot.com.br/2010/04/sobre-o-poeta-ezra-pound.html

%d blogueiros gostam disto: